
0人評分過此書
本書收錄於此書展...
台灣詩人在國際努力開拓空間,是推展台灣意象的整體事功,期待如此能開創台灣文學的長久景象,並能奠定寶貴的歷史意義,使台灣文學在世界文壇上佔有一席之地。──叢書策劃/李魁賢
《親愛的聶魯達 My Beloved Neruda──陳秀珍漢英雙語詩集》收錄六十六首詩作及其英譯。詩人陳秀珍於2018年前往智利,走訪諾貝爾文學獎得主聶魯達三處故居,腳踏詩人之國,靈感源源不絕,藉由和聶魯達對話的方式,書寫在智利的所見所聞。
陳秀珍的作品意象繁複多變,情感意深情濃,且語言不流於艱澀,本書以智利的特殊地景、聶魯達的生平故事及探訪故居等為題材,直貼智利土地與聶魯達的心跳進行創作;陳秀珍除了書寫擅長的情詩之外,為了向關注時局與現實的聶魯達致敬,也將時事融入字句之中,展現另一面自己。透過李魁賢的英譯,希望突破語言上的障礙,將詩人對聶魯達的愛慕之情,傳達到更遙遠的地方。
《親愛的聶魯達 My Beloved Neruda──陳秀珍漢英雙語詩集》收錄六十六首詩作及其英譯。詩人陳秀珍於2018年前往智利,走訪諾貝爾文學獎得主聶魯達三處故居,腳踏詩人之國,靈感源源不絕,藉由和聶魯達對話的方式,書寫在智利的所見所聞。
陳秀珍的作品意象繁複多變,情感意深情濃,且語言不流於艱澀,本書以智利的特殊地景、聶魯達的生平故事及探訪故居等為題材,直貼智利土地與聶魯達的心跳進行創作;陳秀珍除了書寫擅長的情詩之外,為了向關注時局與現實的聶魯達致敬,也將時事融入字句之中,展現另一面自己。透過李魁賢的英譯,希望突破語言上的障礙,將詩人對聶魯達的愛慕之情,傳達到更遙遠的地方。
- 總序 詩推台灣意象/李魁賢
- 朝聖愛情/林鷺 A pilgrimage of love/Lin Lu
- 聶魯達的天空 The Sky of Neruda
- 十月在智利 Chile in October
- 雙重唱 Duo
- 白鹿 White Deer
- 在你的擁抱中 In Your Embrace
- 海風冷冷 Cold Sea Breeze
- 耳語 Whisper
- 忘我 Forget Me
- 聖地亞哥的眼睛 The Eyes in Santiago
- 耳環 Earrings
- 薄暮 At Dusk
- 塗鴉 Graffiti
- 遮蔽 Shading
- 月出駱馬城 Moonrise at Vicuña
- 黑島 Isla Negra
- 紀念館 Memorial Museum
- 收藏 Collections
- 葡萄紅酒 Red Wine
- 笑 Laughing
- 日出 Sunrise
- 愛情裡的祕密 Secrets in Love
- 舌尖上 On the Tip of the Tongue
- 我的玫瑰 My Rose
- 天涯之國 The Country at Horizon
- 光,籠罩我 Light Envelopes Me
- 時間在時鐘裡產生 Time is Born of the Clock
- 玫瑰與仙人掌 Rose and Cactus
- 仙人掌 Cactus
- 仙人掌祈禱 Cactus is Praying
- 荒山仙人掌 The Cacti on Barren Mountains
- 繁星 Stars
- 詩牆 Poetry Wall
- 朗讀金屬性的笑聲 Reciting Metallic Laughter
- 愛 Love
- 你將把我送往何處 Where Would I be Delivered
- 我害怕 I am Afraid
- 那一天 That Day
- 寒 Cold
- 前進駱馬城 Moving Forward to Vicuña
- 你的愛 Your Love
- 我的虔誠 My Piety
- 戀愛事件 Love Event
- 夢 The Dream
- 你是 You Are
- 慕光1 Admiration of Light No.1
- 慕光2 Admiration of Light No.2
- 不一樣的我 A Different Me
- 如果 If
- 棉被 The Quilt
- 殘酷戀人 Cruel Lovers
- 在愛裡 In Love
- 聖誕禮物 Christmas Gifts
- 米斯特拉爾故居 Gabriela Mistral’s Old House
- 在米斯特拉爾紀念館 At Museo Gabriela Mistral
- 夢境 Dreamland
- 我將玫瑰獻上 I Devoted the Rose
- 幻想曲1 Fantasia No.1
- 幻想曲2 Fantasia No.2
- 幻想曲3 Fantasia No.3
- 思路 The way of Thinking
- 智利春草 Chilean Spring Grass
- 過境 Transit
- 聶魯達啊 Oh My Neruda
- 你怎能 How Can You
- 薄紫 Pale Purple
- 緝毒 Anti-drug
- 附錄 循詩人軌跡,遇見聶魯達
- 作者簡介 About the Poet
- 譯者簡介 About the Translator
- A pilgrimage of love/Lin Lu 朝聖愛情/林鷺
- The Sky of Neruda 聶魯達的天空
- Chile in October 十月在智利
- Duo 雙重唱
- White Deer 白鹿
- In Your Embrace 在你的擁抱中
- Cold Sea Breeze 海風冷冷
- Whisper 耳語
- Forget Me 忘我
- The Eyes in Santiago 聖地亞哥的眼睛
- Earrings 耳環
- At Dusk 薄暮
- Graffiti 塗鴉
- Shading 遮蔽
- Moonrise at Vicuña 月出駱馬城
- Isla Negra 黑島
- Memorial Museum 紀念館
- Collections 收藏
- Red Wine 葡萄紅酒
- Laughing 笑
- Sunrise 日出
- Secrets in Love 愛情裡的祕密
- On the Tip of the Tongue 舌尖上
- My Rose 我的玫瑰
- The Country at Horizon 天涯之國
- Light Envelopes Me 光,籠罩我
- Time is Born of the Clock 時間在時鐘裡產生
- Rose and Cactus 玫瑰與仙人掌
- Cactus 仙人掌
- Cactus is Praying 仙人掌祈禱
- The Cacti on Barren Mountains 荒山仙人掌
- Stars 繁星
- Poetry Wall 詩牆
- Reciting Metallic Laughter 朗讀金屬性的笑聲
- Love 愛
- Where Would I be Delivered 你將把我送往何處
- I am Afraid 我害怕
- That Day 那一天
- Cold 寒
- Moving Forward to Vicuña 前進駱馬城
- Your Love 你的愛
- My Piety 我的虔誠
- Love Event 戀愛事件
- The Dream 夢
- You Are 你是
- Admiration of Light No.1 慕光1
- Admiration of Light No.2 慕光2
- A Different Me 不一樣的我
- If 如果
- The Quilt 棉被
- Cruel Lovers 殘酷戀人
- In Love 在愛裡
- Christmas Gifts 聖誕禮物
- Gabriela Mistral’s Old House 米斯特拉爾故居
- At Museo Gabriela Mistral 在米斯特拉爾紀念館
- Dreamland 夢境
- I Devoted the Rose 我將玫瑰獻上
- Fantasia No.1 幻想曲1
- Fantasia No.2 幻想曲2
- Fantasia No.3 幻想曲3
- The Way of Thinking 思路
- Chilean Spring Grass 智利春草
- Transit 過境
- Oh My Neruda 聶魯達啊
- How Can You 你怎能
- Pale Purple 薄紫
- Anti-drug 緝毒
- About the Poet 作者簡介
- About the Translator 譯者簡介
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 中英對照
評分與評論
請登入後再留言與評分