
0人評分過此書
本書收錄於此書展...
結合十年經驗從手忙腳亂走到專業
香港首本手語譯者心路歷程全公開
香港手語素受社會忽略,手語譯者
的專業地位一直處於邊緣,培訓欠缺,
本書正是要打开缺口,將手語傳譯的
知識與經驗,紮根本土,推向華語世界。
本書結合手語譯者陳意軒十多年的經
驗,由本土手語歷史及人社群談起,深
入譯者的實務工作準備,分享傳譯策略
的思考,提醒譯者該有的道德修養,以及
對譯者團隊的重要建議本書既是行内
人的深情分享,也是學習手語傳譯路上
的教科書;既是一份從零開始、手忙腳
亂的見證,也是對香港手語傳譯未來的
期許。
一天,手語的地位或會提升,譯者社
群或可發展成有專業認證的工種,而
在此之前,先讓本書成為打破人與
健聽世界隔膜路上的踏腳石,成為打
開香港手語發展新一頁的重要之門。
香港首本手語譯者心路歷程全公開
香港手語素受社會忽略,手語譯者
的專業地位一直處於邊緣,培訓欠缺,
本書正是要打开缺口,將手語傳譯的
知識與經驗,紮根本土,推向華語世界。
本書結合手語譯者陳意軒十多年的經
驗,由本土手語歷史及人社群談起,深
入譯者的實務工作準備,分享傳譯策略
的思考,提醒譯者該有的道德修養,以及
對譯者團隊的重要建議本書既是行内
人的深情分享,也是學習手語傳譯路上
的教科書;既是一份從零開始、手忙腳
亂的見證,也是對香港手語傳譯未來的
期許。
一天,手語的地位或會提升,譯者社
群或可發展成有專業認證的工種,而
在此之前,先讓本書成為打破人與
健聽世界隔膜路上的踏腳石,成為打
開香港手語發展新一頁的重要之門。
- 推薦語
- 手語譯者要有良知——代序
- 緣起
- 第一章:手語譯者,你是做甚麼的?
- 第二章:聾人是誰?文化、壓逼、身份政治
- 第三章:來談談香港手語
- 第四章:傳譯是一種妥協:怎樣準備手語傳譯工作
- 第五章:傳譯需要創意嗎?認識手語傳譯策略
- 第六章:手語譯者的道德修養
- 第七章:譯者身處的各種場所
- 第八章:我們是一條村莊:手語譯者團隊
- 第九章:手語譯者與錢的關係
- 第十章:手語譯者自愛的修養
- 出版地 : 香港
- 語言 : 繁體中文
- DOI : 10.978.98874162/34
評分與評論
請登入後再留言與評分