
0人評分過此書
《菩薩地持經》與《菩薩善戒經》為南北朝時期,分別譯出於北方與南方的兩部重要經典,內容同屬瑜伽行派〈菩薩地〉修行「菩薩道」之大乘戒法。故本書以之為研究對象,比較兩部佛經在翻譯詞彙使用上的異同,進而論述其與南北朝時期,南、北地域語言現象之間的關聯性。全書共有六章,第一章緒論,說明本書研究背景、目的、範疇及方法等。第二章將《菩薩地持經》與《菩薩善戒經》的材料性質、文獻資料、內容架構等,作一簡要的介紹。第三至五章分別就兩經的「音譯詞」、「意譯詞」與「AA式重疊構詞」等主題,進行比較與分析,探論曇無讖與求那跋摩譯經,在這三種形式的翻譯詞彙上,所呈顯出來的同與異。第六章結論,歸納兩經翻譯用語的特色,並綜合討論兩經詞彙差異所反映出來的南北異同現象。
-
第一章 緒 論
-
第一節 研究背景及目的
-
第二節 前人研究成果概述
-
第三節 研究範圍及語料
-
第四節 研究方法及步驟
-
-
第二章 文獻簡介
-
第一節 《地持經》與《善戒經》的文獻資料
-
第二節 〈菩薩地〉的內容架構
-
第三節 品目對照
-
第四節 小 結
-
-
第三章 《地持經》與《善戒經》的音譯詞
-
第一節 相同的音譯詞
-
第二節 音節數相同而用字不同的音譯詞
-
第三節 音節數不同的音譯詞
-
第四節 只見於某一部經的音譯詞
-
第五節 半音譯半意譯
-
第六節 小 結
-
-
第四章 《地持經》與《善戒經》的意譯詞
-
第一節 《地持經》與《善戒經》的相異詞語
-
第二節 兩經中存在相應的詞語
-
第三節 無明確對應的詞語
-
第四節 兩經皆有而比例懸殊或義項有別
-
第五節 小 結
-
-
第五章 《地持經》與《善戒經》的AA 式重疊詞
-
第一節 名詞重疊
-
第二節 代詞重疊
-
第三節 形容詞重疊
-
第四節 副詞重疊
-
第五節 量詞重疊
-
第六節 小 結
-
-
第六章 結 論
-
第一節 曇無讖與求那跋摩譯經詞彙的異同
-
第二節 中古漢語的南北異同
-
第三節 未來展望
-
- 參考書目
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 繁體中文
評分與評論
請登入後再留言與評分